Archive for the 'i lake What?' Category

Il tempo per partecipare al quiz è terminato!.
grazie a tutti per aver partecipato, vi aspettiamo numerosi stasera, Sabato 19 Dicembre
@Pane e Tulipani – Cafè Fleur – via Lambertenghi 3 a Como, dalle 18 in poi.
Ragazzi stasera si TAZZA!

![]()
QUALCUNO HA FATTO BING!
Da Como (Italia) a Austin (Texas) per vincere il premio (100 milioni di dollari) e per dimostrare che pasta e pizza sono gli ingredienti migliori per aumentare la propria creatività.
E BING è il risultato della creatività made in Italy.
Lorenzo Thione, 30 anni, proveneniente dal lago più stiloso del pianeta Terra, l’ha creato, e Microsoft ha subito messo gli occhi sul suo lavoro, un motore di ricerca chiamato BING, che sembra essere un ulteriore passo nell’evoluzione della ricerca su Web.
E già qualcuno dice che anche google stia incominciando a tremare di fronte a questo nuovo progetto che lavora attraverso una differente codifica degli input, basata sull’analisi logica del testo, probabilmente l’incubo peggiore di tutti gli studenti italiani a partire dalla scuola elementare, trasformatosi nel più bel sogno che un uomo possa raggiungere.
L’edizione italiana di WIRED ha dedicato il suo nuovo numeto a Lorenzo.
Qualcosa di cui essere veramente orgogliosi, qualcosa che ci ricorda l’importanza della scuola, mista alla gioia del sognare ad occhi aperti mentre la maestra parla.
Grazie Lorenzo, da tutti noi!
![]()
![]()
SOMEONE HAS BING!
From Como (Italy) to Austin (Texas), to win the price (100 million dollars) and to demonstrate that pasta and pizza are the best ingredients to improve creativity.
And BING is the result of this creativity made in Italy.
Lorenzo Thione, 30 years old, from the more stylish lake on the planet Earth, has made it, and Microsoft has set its eyes on his work, a serching engine named BING, which seems to be a further step into the evolution of researching on the web.
And someone already said that even google will start trembling in front of this new project which works in a different way of codifing input, based on logical analysis of text, probably the worst nightmare for every italian student since the primary school, turned into the best dream a man could achieve.
The italian edition of the magazine WIRED has dedicated its new issue to Lorenzo.
Something to be proud of, something that remind us all the importance of school mixed to the joy of daydreaming while the teacher speaks.
Thanks Lorenzo, from us all!

![]()
A differenza di altre correnti artistiche, il futurismo è stato in grado di penetrare in profondità nel tessuto del vissuto di tutti i giorni, marchiandolo con le sue innovative visioni.
Non si è trattato solo di un gruppo di artisti proiettati ad altissima velocità verso il futuro in una costante lotta contro un tradizionale modo di percepire le cose, era il seme di una nuova vita in un nuovo mondo.
E questa mostra , che celebra il centenario del Manifesto Futurista, è la miglior prova di come quest’Arte abbia saputo trascendere e contaminare la vita di tutti i giorni.
Un viaggio significativo che vi porterà attraverso le magnetiche visioni del mondo.
Indumenti, tessuti e la vita di tuti i giorni rivista attraverso le lenti del futurismo.
Lettere e documenti dell’epoca per arrivare alle radici del mondo in cui viviamo ora.
Appiano Gentile – Como
Dal 24 ottobre al 1 novembre
per maggiori informazioni:
http://www.comune.appianogentile.co.it/eventi?id=33
![]()
![]()
Unlike other artistic waves, futurism has been able to penetrate deeply through the tissue of common living, marking it with its innovative visions.
It wasn’t just a bunch of high-speeded artists projected towards the future in a costant fight against a traditional way of perception, it was the seed for a new life in a new-born world.
And this exposition, celebrating the 100th year of the the Futurism Manifesto, is the best evidence of how this Art has trascended and contaminated the everyday life.
A significant tour taking you across this magnetic vision of the world.
Garments, tissues, and all the ordinary life revisited through the lenses of futurism.
Letters and documents to get deeper into the roots of the world in which we actually live.
Appiano Gentile – Como
From October 24th to November 1st
for more info:
http://www.comune.appianogentile.co.it/eventi?id=33

![]()
Dal lago di Como a Milano in soli “40 pass”.
Davide Van De Sfroos torna a Milano per raccontarci le sue storie, i suoi personaggi, la sua terra, superando i confini linguistici
in un mix di folk nostrano, rock, blues e altro ancora, direttamente dal suo ultimo lp “40 pass”.
Semplici storie di personaggi fuori dall’ordinario.
Venite a conoscerli!
15 settembre 2009 - ore 21.00
Festa Democratica - Palasharp - Milano
![]()
![]()
From the lake Como to Milan, in only “40 steps”
Davide Van Des Sfroos will be back in Milan to sing his stories, his characters, his land, overcoming the language barrier with his mix of folk, rock, blues music, directly from his new lp “40 pass”.
Simple stories of extraordinary characters.
Come and meet ‘em all!
September 15th – 9.00 p.m.
Festa Democratica - Palasharp - Milano

![]()
Se vedere una maglia I LAKE COMO in giro per il mondo è una soddisfazione, provate a pensare cosa sia vederne tre assieme. E se tre maglie I LAKE COMO in giro per il mondo assieme sono una grande soddisfazione, provate a pensare cosa sia vederle indosso a tre ragazze così. E se…e così via…
Grazie ragazze, da tutto lo staff I LAKE COMO.
![]()
![]()
If an I LAKE COMO t-shirt around the world is a big satisfaction, try to imagine what can be three t-shirts toghether. And if three I LAKE COMO t-shirt togheter around the world are a big satisfaction, try to imagine what can be seeing them on three girls like these. And if…and so on.
Thanks girls from all the I LAKE COMO staff.

![]()
Tra le valli del lago di Como il nostro fan Fede inizia a perdersi dentro fiumi di vino. La MANGIALONGA colpisce duro e il nostro portabandiera non sembra intenzionato a parare il colpo. Lo staff di I LAKE COMO apprezza. Ovviamente.
![]()
![]()
Among the hills around the lake Como our fan Fede starts lo(o)sing himself into rivers of wine. The MANGIALONGA strikes hard and our standard bearer doesn’t seem to be interested in shielding himself well. The I LAKE COMO staff appreciate. Obviously.

![]()
Ed il pesce di I LAKE COMO nuota fino in Israele in compagnia di Manu. Maglietta rosa poi falafel agogo in uno dei paesi più affascinanti del pianeta Terra. Da ricordare che anche loro hanno un lago molto famoso…solo una coincidenza?
![]()
![]()
And the I LAKE COMO fish swim as far as Israel with Manu. Pink t-shirt then falafel agogo in one of the most charming place on the planet Earth. Not to foget that they have a famous lake too…just a coincidence?

![]()
SASS CORBEE IN VAL SANAGRA
Si tratta di uno dei percorsi che si svolgono nel Parco Val Sanagra. L’itinerario permette di apprezzare la Valle Sanagra in tutte le sue sfaccettature: l’incantevole contesto naturalistico, le numerose testimonianze di attività tradizionali (i mulini, la fornace, la calchera) e gli antichi insediamenti rurali come Monti di Madri.
punto di partenza per la passeggiata: Menaggio
itinerario: Menaggio – Loveno – Piamuro – Mulino Chioderia – Sass Corbée – Fornace della Calce – Monti di Madri – Barna – Piamuro – Menaggio
tempo di andata: ore 4.30
dislivello: 370 m
segnavia: a partire dalle località Piamuro frecce metalliche del Parco Val Sanagra (PERCORSO 4) e bandierine bianche e rosse in vernice
Percorso
Da Piazza Garibaldi si percorre tutta la Via Calvi; si attraversa la statale e si imbocca Via Caronti sul lato sinistro della chiesa di S.Stefano, in fondo si gira a destra e dopo ca. 30 m. a sinistra in Via C. da Castello. I resti del castello lasciano immaginare quale doveva essere la sua struttura in epoca medioevale. Esso fu infatti distrutto dai signori delle Leghe Grigie nel 1523 e completamente smantellato. Si segue la Via C. da Castello passando la chiesa di San Carlo del seicento fino in fondo per sboccare sulla strada Menaggio – Plesio, che si segue a destra. Appena superato l’albergo Loveno prendere la scalinata che sale a sinistra. Arrivati di nuovo sulla strada si prosegue a sinistra per 30 m. al prossimo tornante si imbocca a sinistra il proseguimento della Via N. Sauro.
Ci troviamo nella frazione Loveno, una località storicamente meta di soggiorno per famiglie patrizie che vi edificarono importanti dimore. E’ il caso di villa Bel Faggio sulla sinistra appena imboccata la via, e avanti 200 m di Villa Garovaglio, e di Villa Mylius Vigoni di proprietà della Repubblica Federale della Germania, ora sede dell’associazione culturale Villa Vigoni Centro Italo -Tedesco, che organizza convegni ad alto livello. Il parco è visitabile su prenotazione tel. 0344 361232 il giovedì pomeriggio. Si passa davanti alla chiesa di San Lorenzo con la sua facciata barocca e al Centro Sportivo per poi arrivare alla località Piamuro (40 min.), un grande pascolo dove ha anche inizio il “Percorso della Salute”. Si va sempre diritto seguendo la segnavia del percorso 4 del Parco Val Sanagra e giunti alla Cappella dell’Artus, si comincia a scendere fino ad arrivare al fiume Sanagra nella località Mulino della Valle.
Non si attraversa il ponte ma si prende il sentiero che conduce passando la fornace Galli, alla Vecchia Chioderia, ora troticoltura e agriturismo. Appena superato l’agriturismo, si passa sulla destra la deviazione per Barna. Per chi vuole un tragitto più breve segue il sentiero che in circa 25 minuti arriva a Barna, da dove è possibile scendere di nuovo alla località Piamuro. Invece si continua sulla sponda destra del fiume (nel senso di marcia) e si arriva alla località Mulino Carliseppi (456 m). Oltrepassato il caratteristico ponte in pietra (area pic-nic), il sentiero va a costeggiare il Sanagra fino al Sass Corbee. Alcuni piccoli scalini ricavati nella roccia ci permettono di superare l’enorme monolito. Dopo aver incrociato la Fornace della Calce, dove si stacca il sentiero 4a per Barna, si continua sul sentiero 4 che dopo un tragitto di ca. 40 minuti raggiunge i bellissimi Monti di Madri 570 m.
Per il ritorno si percorre a ritroso il tragitto di andata fino alla Fornace della Calce, dove si può scegliere di seguire come ritorno alternativo il sentiero 4a per Barna. Raggiunto la bellissima Piazza della chiesa di Barna, si esce dal paese verso il parcheggio e dopo ca. 50 m si imbocca Via Belvedere sulla destra. In fondo alla via si prende a sinistra la mulattiera che scende di nuovo alla località Piamuro.
![]()
![]()
SASS CORBÉE IN VAL SANAGRA
This walk follows one the many itineraries leading through the Park Val Sanagra an area rich in flora, fauna and antique rural settlements. This itinerary will show you various features of the Val Sanagra: the wonderful natural setting, interesting settlements and traces of traditional activities like mills, lime-pits and furnaces
starting point: Menaggio
itinerary: Menaggio Loveno – Piamuro – Mulino Chioderia – Sass Corbee - Fornace della
Calce - Monti di Madri - Fornace della Calce Barna – Piamuro
walking time 4.30 hrs
ascent: 370 m
trail signs: from Piamuro metal trail signs Parco Val Sanagra trail n 4 and red and white
painted signs
Route:
From Piazza Garibaldi you pick up Via Calvi. At the end of it you cross the main road and you turn into Via Caronti, along the left side of the Parish church St.Stefano. At the end of the street turn right and after 30 m turn left into Via Castellino da Castello. This street leads to the upper part of the town where once the castle stood. It was destroyed in 1523 by the Signore delle Leghe Grigie. Above the ruins of the ancient castle you find the church S.Carlo (1614) The street then leads down to a road (Via N.Sauro) which you follow to the right. Pick up the path way on the right side of Hotel Loveno in order to cut off a bend. Back on the road follow it (to the left) another 30 m and at the next bend, pick up the continuation of Via N. Sauro to the left. You are now in the hamlet Loveno with its splendid villas. To begin with, on the left at the beginning of the street, there is Villa Bel Faggio and after 200 m you pass Villa Garovaglio Ricci and Villa Mylius Vigoni that lies just behind Villa Garovaglio. They are now owned by the German Federal Republic which hosts the Association Villa Vigoni Centro Italo Tedesco which organizes high level meetings. The park can be visited on reservation on Thursday afternoon tel. 0344 361232. You pass the church San Lorenzo with its baroque facade and the sport centre and then arrive at Piamuro, a big pasture (40 min. from Menaggio). From Piamuro follow the cart track straight on (following the trail sign n°4) in the direction of Mulino della Valle and after about 1 km till you reach the little Chapel dell’Artus. The track from here leads down to river to Mulino della Valle. Do not cross the bridge but follow the path on the right side of the river, past the ancient brick-furnace Galli , to La Chioderia (412 m), once a factory where nails were made, now a trout farm with a typical inn (1 h from Menaggio). Continue on path n 4 in the direction of Mulino Carliseppi. Just past the trout farm you pass the deviation to Barna. Who wishes to shorten the walk can follow the mule-track up to Barna (25 min) and from here walk back down to Piamuro (25 min) . Trail 4 continues straight on to Mulino Carliseppi (456 m), a mill where not much time ago wheat and corn were ground. Cross the old stone bridge and pick up the path to the right which leads along the bank of the river to Sass Corbée. Here the passage of the river is obstructed by enormous boulders. Steps hewn in the rock make it possible to climb up the huge monolith and continue your way to an ancient lime-pit called Fornace della Calce. Here you will see the deviation for Barna reachable in 30 minutes on route 4a. You continue on route 4 that leads through the woods and after approx. 40 minutes you arrive at the beautiful pastures of Monti di Madri (570 m). From here turn back on your footsteps to “Fornace della Calce” where you pick up trail 4a that arrives at the hamlet Barna in about 40 min. From the quiet church square with its lovely fountain take the street that directs out of the town towards the parking. After 50 m turn right into Via Belvedere and at the end of the street pick up the trail to the left that descends back to Piamuro.

![]()
Idealmente dedicato a Fred Buscaglione e alle sue atmosfere “hard-boiled” all’italiana, il FRED Bar ha aperto da poco nel cuore di Como. Entrando immediatamente di diritto nella classifica dei locali più “glamour”, il FRED sorprende per la capacità di adattarsi all’architettura del palazzo, dall’estetica “semplice ed imponente” tipica dell’epoca fascista, attraverso un minimalismo elegante, curato nei minimi particolari come ad esempio il logo all’ingresso che si integra perfettamente fin quasi a sembrare venire direttamente da un’altra epoca.
La fontana all’ingresso ripara i tavolini dalla strada trasformando un cocktail all’aria aperta in un intimo e suggestivo aperitivo.
Servizio di classe vestito ” FRED + i lake Como”, maglie rosa per le ragazze, nere per i ragazzi.
Un pezzo di Como da bere.
FRED: via Garibaldi 14 – Como
T. 031268585 – www.fredbar.com
![]()
![]()
Inspired by Fred Buscaglione and his “hard boiled in the italian way” atmosphere, the FRED bar, in spite of its fresh opening in the heart of Como, is already one of the most “glamour” bar in the city.
The FRED is Well fitted in an old building with an architecture “simple and strong” in the fascist way, thanks to an elegant minimalism which can be detected at a first glance from the FRED logo that seems from another time.
The fountain near the entrance shelter the tables from the little street beside, turning an “open air cocktail” into an intimate and evocative aperitif.
Elegant service wearing “FRED + i lake Como” tees, pink for girls, black for boys.
A piece of “Como to drink”.
FRED: via Garibaldi 14 – Como
T. 031268585 – www.fredbar.com

![]()
I mondiali di nuoto di Roma, disputati da pochi giorni, furono preceduti da enormi polemiche a riguardo dei costumi utilizzati da alcuni atleti. Ne restò fuori la Mizuno, azienda giapponese sponsor tecnico dell’azzurra Federica Pellegrini. Federica ha vinto, indossando il SST Supersonic Serie 100, due ori e fissato due nuovi record del mondo nei 200 e 400 stile libero. Ebbene, a discapito di ciò che potremmo supporre, la tecnologia utilizzata dai giapponesi è italiana, del lago di Como (o quasi). È la Mectex di Erba che ha studiato l’innovativo tessuto con il quale vengono prodotti i costumi campioni del mondo.
![]()
![]()
Many polemics introduced the 13th Roma FINA world championship about athletes swim-suits. This problem didn’t concern Mizuno, the japanese sport brand, sponsor of Federica Pellegrini. Federica won, wearing the SST Supersonic Serie 100, two gold metals (200 and 400 mts crowl) and fixed two world records. To the detriment of what we could imagine the Mizuno japanese technology for those suits is italian… from the lake Como. It’s the Mectex from Erba the company who studied and invented the innovative fabric used for the world champion suits.
